Betekenis spreekwoord potjeslatijn
Potjeslatijn is pseudo-Latijn, zoals dat wordt geschreven door artsen en apothekers. Het begrip potjeslatijn komt van de geleerd aandoende benamingen als aqua rosa voor rozenwater en sulphur depuratum voor poederzwavel die gebruikelijk waren op etiketten van potten en flessen in oude drogisterijen en apotheken. potjeslatijn (19e eeuw) (pej.) slecht Latijn, zoals vermeld op (porseleinen) apothekerspotjes; abracadabra; brabbeltaal. Potje zou hier volgens sommige bronnen (Het Belang van Limburg) verwant zijn met 'poets'.
Betekenis spreekwoord potjeslatijn Potjeslatijn werd vroeger ook wel 'kremerlatijn' genoemd (zie: Nederlandse spreekwoorden, spreuken en zegswijzen door K ter Laan, ). Hij verklaart de term met 'onverstaanbare woorden' en vervolgt: 'De kremers waren ook rondreizende kooplieden te platten lande, de venters met galanterieën en ook met medicijnen.
Verbasterd latijn
This page was last edited on 18 September , at Definitions and other text are available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. bas·te·ren Verbuigingen: verbasterde Vervoegingen: verbasterd () door inbreng van vele fouten of vreemde elementen doen verloederen Voorbeeld: 'Ze hebben m'n naam weer eens verbasterd.'. Synoniemen: verhaspelen vervormen 2 definities. Verbasterd latijn Deze kosteloze service van Google kan woorden, zinnen en pagina's onmiddellijk vertalen tussen het Nederlands en meer dan andere talen.Studententaal
Met Algemeen Beschaafd Nederlands kom je er gewoon niet (feit). Maar geen zorgen, want of je nou zoekt naar die ene mysterieuze studenten afkorting óf naar een uitbreiding van je vocabulaire met volwaardige woorden, op onderstaand studentenwoordenboek kun je rekenen. Op StudentenWoordenboek vind je alle betekenissen van de hedendaagse studententaal, van lawa tot prela en van itakru tot icen. Ken je een bepaalde betekenis niet of ben je helemaal in de war van de teksten die studenten uitkramen?.- Studententaal Studenten hebben zo hun eigen taal. Een kenmerk is dat er veel grove of plastische uitdrukkingen zijn over vrouwen, seks, drank en lichamelijke functies als poepen, plassen en overgeven. Niet zo vreemd, zegt taalwetenschapper Marten van der Meulen van de Nijmeegse Radboud Universiteit.